Những người bảo vệ thành tích trong thi đấu Army Games 2021

HQVN -

Tham gia môn thi Cúp biển trong khuôn khổ Hội thao Quân sự quốc tế (Army Games) 2021, Đội tuyển Hải quân Nhân dân Việt Nam đã xuất sắc giành Huy chương Bạc. Trong thành tích chung đó có sự đóng góp của những người làm công tác phiên dịch. Họ vừa làm nhiệm vụ “thông ngôn” vừa đảm nhiệm chức danh trong tổ trọng tài làm cầu nối gắn kết, phản biện với Ban tổ chức hội thao bảo vệ thành tích trong thi đấu của đội tuyển.

Trong Đoàn công tác của Hải quân Nhân dân Việt Nam tham gia nhiệm vụ đối ngoại quốc phòng tại Liên bang Nga, nhóm phiên dịch luôn bận rộn với lịch làm việc dày đặc. Những người tham gia nhiệm vụ đặc biệt này được Vùng 4 Hải quân lựa chọn là những cán bộ có thời gian dài đào tạo, học tập tại Liên bang Nga với các chuyên ngành khác nhau.

Điểm chung của họ là đều am hiểu về văn hóa, con người đất nước Nga; có trình độ về chuyên môn, phần lớn là giáo viên, trợ giảng trong “Câu lạc bộ con tàu ngoại ngữ Lữ đoàn 162”. Các cán bộ này không chỉ thực hiện nhiệm vụ phiên dịch mà trong suốt quá trình thực hiện nhiệm vụ đối ngoại quốc phòng, họ cũng thực hiện việc đi ca, trực canh, thực hiện nhiệm vụ như những sĩ quan, thủy thủ trên tàu với các chuyên ngành của mình.

Các phiên dịch viên và thủ trưởng đoàn công tác trao đổi với tổ trọng tài Hải quân Nga trước giờ thi nội dung kỹ năng hàng hải

Trung tá Đỗ Hải Long, Phó Tham mưu trưởng Trung tâm Bảo đảm kỹ thuật 719, Vùng 4 từng có hơn 6 năm học tập tại Liên bang Nga và nhiều kinh nghiệm tham gia nhiệm vụ đối ngoại quốc phòng. Trong chuyến công tác lần này, anh được giao trọng trách Trưởng nhóm phiên dịch kiêm Trưởng trọng tài Đoàn Hải quân Việt Nam và phiên dịch cho thủ trưởng đoàn công tác. Trung tá Long chia sẻ: Để hoàn thành tốt nhiệm vụ lần này, nhóm của chúng tôi đã nghiên cứu rất kỹ quy chế, quy định trong hội thao; thường xuyên cập nhật kế hoạch, lịch hoạt động của thủ trưởng đoàn công tác để chuẩn bị bài phát biểu bằng tiếng Nga, quá trình phiên dịch tôi luôn cố gắng chuyển tải rõ nhất ý của thủ trưởng đến các nước bạn.

Thực hiện nhiệm vụ trong điều kiện dịch bệnh diễn biến phức tạp, các phiên dịch viên phải đeo khẩu trang và không tiếp xúc gần với sĩ quan nước bạn nên cũng ảnh hưởng nhiều đến giao tiếp trong quá trình thực hiện nhiệm vụ. Mỗi lần tham gia các sự kiện, nếu có tiếp xúc với sĩ quan nước bạn hay người bên ngoài tàu, khi trở về các phiên dịch đều phải ở khu cách ly trên tàu, hạn chế tiếp xúc với mọi người, theo dõi sức khỏe và thường xuyên test nhanh kháng nguyên SARS-CoV-2, bảo đảm tốt công tác phòng, chống dịch. Tuy gặp không ít khó khăn song các phiên dịch viên đều cố gắng hoàn thành tốt nhiệm vụ ở từng nội dung công tác.

Tổ trọng tài môn thi Cúp biển của Hải quân Nhân dân Việt Nam tham gia đánh giá thành tích các nội dung thi

Trong quá trình luyện tập bên Nga, mỗi phiên dịch viên được giao nhiệm vụ luân phiên đi cùng đội tuyển Đấu tranh bảo vệ sức sống tàu và đội Chống chìm đến các trung tâm huấn luyện làm tiền trạm, phiên dịch để làm tốt công tác chuẩn bị giúp các tuyển thủ yên tâm luyện tập. Kế hoạch của bạn cũng thường xuyên thay đổi nên mỗi phiên dịch viên phải biết sắp xếp lịch công tác, nắm chắc và liên tục cập nhật lịch luyện tập và thi đấu để chủ động trong công việc của mình.

Trong quá trình thi đấu, các phiên dịch viên luôn quan sát theo dõi chặt chẽ tất cả các nội dung thi đấu, nếu phía bạn có nêu vấn đề gì thì kịp thời phản biện. Đại úy Nguyễn Văn Chiến, Trưởng ngành Ra đa, Tàu 012, Lữ đoàn 162 chia sẻ: Trong nội dung thi Bắn mục tiêu mìn trôi bằng súng 14,5 ly, qua quan sát bằng mắt thường, trọng tài nước bạn cho rằng tàu của chúng ta đã đi gần mục tiêu, khoảng cách từ vị trí bắn đến mục tiêu không đảm bảo cự ly tối thiểu như trong quy chế. Biết được điều này, chúng tôi đã phân tích, phản biện và chứng minh cho bạn thấy bằng cách chỉ trực tiếp trên khí tài, để phía bạn xác định lại. Sau khi giải thích phía bạn đã công nhận chúng ta vẫn thực hiện đúng quy chế trong nội dung thi.

Để đạt được sự công bằng trong thi đấu cũng như cách tính thành tích, chúng ta cũng tranh luận cùng bạn một số nội dung trong quy chế chưa phù hợp như cách tính điểm giữa quy chế hội thao và quy chế của Hội đồng trọng tài có điểm khác biệt. Qua phản biện của ta, bạn cũng đồng ý thực hiện cách tính điểm thống nhất sử dụng quy chế hội thao làm căn cứ tính điểm. Đặc biệt trong nội dung thi Chống chìm, phía trọng tài Nga có ý định sử dụng việc bốc thăm bài thi cho từng đội thi đấu nhưng để công bằng trong tính thành tích chúng ta đã yêu cầu phía bạn sử dụng việc bốc thăm 1 bài thi đấu chung cho cả 2 đội và được phía bạn đồng ý.

Phiên dịch viên làm tiền trạm bảo đảm công tác huấn luyện cho đội tuyển cứu hộ cứu nạn tại Trung tâm huấn luyện của Hải quân Nga

Nghiên cứu và nắm chắc quy chế hội thao, trong quá trình họp Hội đồng trọng tài, phiên dịch của Hải quân Việt Nam cũng rất bình tĩnh, khách quan, công minh trong từng nội dung thi đấu; phản biện, bảo vệ được thành tích của các nội dung thi đấu không để rào cản ngôn ngữ làm ta đuối lý so với bạn. Quá trình phản biện, phía bạn đánh giá rất cao những đóng góp mà Tổ trọng tài của chúng ta góp ý nhằm thống nhất quy chế cho phù hợp với các nội dung thi đấu vào những năm tiếp theo. Hội đồng trọng tài nước bạn cũng xác định với chúng ta, trong quá trình thực hiện quy chế môn thi Cúp biển vẫn còn một số nội dung chưa thống nhất, đặc biệt là những điểm mà chúng ta chỉ ra. Tổ trọng tài Nga cũng tổng hợp ý kiến để có thể sửa đổi thực hiện vào những lần Army Games sau.

Hoàn thành nhiệm vụ làm cầu nối, giữ gìn và phát huy truyền thống văn hóa, gắn kết giữa Hải quân, quân đội và nhân dân Việt Nam với bạn bè quốc tế, đặc biệt với người bạn truyền thống Liên bang Nga, các phiên dịch viên và Tổ trọng tài của ta được Ban tổ chức đánh giá cao. Trung tá Đỗ Hải Long, Trọng tài chính của Hải quân Việt Nam được Ban tổ chức trao tặng danh hiệu “Trọng tài tích cực tiêu biểu”, danh hiệu này không nằm trong quy chế Hội thao Army Games 2021 nhưng cũng phản ánh được sự nỗ lực, cố gắng, đóng góp vào thành công chung của nhóm phiên dịch trong Army Games 2021.                  

Bài, ảnh: Đức Thu, Đức Tuấn

Bài viết, video, hình ảnh đóng góp cho chuyên mục vui lòng gửi về bhqdt@baohaiquanvietnam.vn